Ásványráró község
Adatok
Régió: Nyugat-Dunántúl
Megye: Győr-Moson-Sopron megye
Kistérség: Mosonmagyaróvári kistérség
Lakosság: 1989 fő
Terület: 39.17 km2
Népsűrűség: 50,78 fő/km2
Rang: község
Körzet hívó: 96
Fekvése
Ásványráró Szigetköz középső részén a Duna mellett fekszik, Győr és Mosonmagyaróvár között szinte félúton. Önálló község a Szigetköz közepén, a Duna jobb partján, a szigetközi 1401. sz. út két oldalán. Győrtől 20 km, Mosonmagyaróvártól 22 km távolságra. Két település, Ásvány és Ráró egyesítéséből jött létre 1936-ban. A nyelvészek szerint az Ásvány helynév mesterséges árok ásott tó, kút jelentésű; a Ráró sólyomféle ragadozó madár, kerecsen jelentésű és valószínűleg személynévből vagy erdőnévből átvéve változott helynévvé.
Története és mai élete
E vidék legalább ötezer éve lakott hely a feltárt régészeti leletek alapján. Egyaránt került elő csiszolt kőeszköz az ún. újabb kőkorból; lándzsa a bronzkorból, kelta urnasír a vaskorból, de találtak Antonius Pius korából származó római aranypénzt is. Ásványról, Ráróról és Zsejkéről nincs hiteles Árpádkori adat, régebbi munkák állítják ugyan, hogy Roro, azaz Ráró várát 1293-ban Frigyes német-római császár elfoglalta, de az újabb kutatások inkább az ugyancsak Duna-menti, ausztriai Rohrau említését valószínűsítik. A 14. század derekán Ráró már a Héderváry-uradalom része, ezt az 1372. évi első említés után, 1407 és 1521 között 11 okleveles említés tanúsítja. Ásvány első említése „Assowan” alakban 1443-ból ismert; ugyanezen forrás említi Zsejkét is „Selkethew” néven – mindkettő Hédervárhoz tartozik. 1521 után mindhárom település osztozik a Héderváry-birtokok sorsában, először a Bakics-család kezére kerül, majd többször is tulajdonost vált. Rárót 1550-ben Bakics Péter Pálffy Péternek zálogosítja el, akitől 1559-ben Révay Mihály és Czobor Imre szerzi meg. Ásvány ez idő tájt Amadé Lénárd, majd Pálffy Péter kezére kerül. 1600 táján a Czobor és a Révay-család mindkét faluban birtokol; mellettük Rárón Héderváry István, Ásványon Balassa Margit bír birtokrészt. 1616-ban a szapi Balassa-család kap új királyi adományt Ásványon, a család ekkor veszi fel az Ásványi előnevet. Említik a falu Szent András tiszteletére szentelt szép templomát is négyszögű tornyával.
A Duna ÁsványrárónálRáró fokozatosan Széchényi György győri püspök kezébe kerül, aki 1659 és 1686 között féltucatnyi birtokrészt vásárol. Tőle Ráró Kaunicz Domokos és Apponyi Lázár kezére kerül, akiktől a 18. század elején Viczay Jób veszi meg. Ásványt a 17. század végén egy árvíz teljesen elmossa, Viczay Ádám ezért telepítette át 1700-ban jobbágyait a falu mai helyére. Az új település hamar fejlődésnek indul, 1735-ben Viczay Jób a Balassa-örökösök birtokrészeit is megvette, így Ásvány és Ráró egyaránt a Viczayak kezére került. 1773-ban azonban Ráró öröklés révén Viczay Eszternek, férjezett báró Sándor Antalnénak jutott, kiről később fiára, Sándor Móricra, az ördöglovasra szállt.
A 19. század elején mindkét település jelentős fejlődésnek indult. Fényes Elek szerint a Héderváry-uradalomhoz tartozó Ásványon 1300, a gróf Sándor Móric által bírt Rárón 500 fő élt, mindkét település híres vizahalászatáról és káposztájáról, valamint hasznos legelőket bír a szigetekben. "Ásványráró kis falucska, kevés kenyér sok káposzta". Ez a mondás terjedt el a faluról.
Zsejkén ekkor 20 fő élt, ahol „erdő, vendégfogadó, majorság” volt. Csaknem ugyanezeket írta 1851-ben is, csak Ráró-nál jegyzi meg, hogy „sok dunamalom és sok gyümölcs”. A 19. század második felében Ráró előbb báró Sina János, majd a gróf Wenckheim-család kezére került. A 40 holdas parkban álló, nemrég még ékes kastély ekkor már omladozott, a századfordulón le is bontották, kövei egy részét a rárói templom 1903. évi bővítésénél használták fel. Sina János alapította a róla elnevezett János-majort. A települések összlakossága ez idő tájt meghaladta a 3000 főt.
A lakosság ősi foglalkozásai a vízhez kötődtek: sokan éltek halászatból, aranymosásból[1], hajóskodásból, vízi szállításból; saját termesztésű káposztájukat Bajáig, sőt Orsováig árulták.
Ráró iskolája 1857 óta működik, Ásvány iskolájáról már 1754-ből van adat. 1929-ben Ásványon Pados Ernő főtanító és 3 társa 4 tanteremben 6 osztály 180 tanulóját oktatta; Rárón Makkos Dénes és Tell Béláné 2 tanteremben 6 osztály 121 tanulójával foglalkozott; míg Zsejkepuszta elemi iskolájában Geischwind Lipótné 1 tanteremben 6 osztály 22 tanulóját tanította.
Ásvány és Ráró közigazgatásilag 1936-ban egyesült, s Ásványráróhoz tartozott Jánosmajor és Zsejke is. Az egyesített település lakossága 1938-ban 2505 fő. Az őstermelésből élők mellett jelentősebb számban voltak iparosok, közlekedési és közszolgálati alkalmazottak, ill. nyugdíjasok. A második világháború nemcsak harctéri áldozatokat követelt, miután a falu kemény harcok színhelye volt, a gyújtólövedékek 19 házat semmisítettek meg, 116 lovat és 125 szarvasmarhát pedig elhurcoltak, amely nagyban hátráltatta a tavaszi munkálatokat.
Az első termelőszövetkezet 1950-ben alakult, melyet néhány év múlva még kettő követett. A három téesz 1962-ben egyesült és 1976-ig működött önállóan, akkor hozták létre „felülről” a Szigetközi Magyar-Csehszlovák Barátság MgTSz-t Ásványráró, Hédervár, Darnózseli, Lipót, Püski, Dunaremete és Kisbodak szövetkezetinek egyesítésével.
Az 1954. évi árvíz rettenetes pusztítást okozott, több mint 360 lakó-és melléképület dőlt össze. Az újjáépítésben több győri vállalat is részt vett, ennek emlékét őrzi pl. a Szerszámgépgyár utca neve, melyet a győri gyár brigádjai építettek újjá. 1955-ben az ÉVDI Szigetközi Szakaszmérnöksége, 1957-ben az Erdei Termékeket Feldolgozó Vállalat, 1961-ben pedig a Szigetközi Vízgazdálkodási Társulat kezdte meg itteni működését. Az árvíz után a határőrörsnek is helyet adó határőrközség falu újjáépült és fejlődni kezdett: több új középület épült – takarékpénztár, iskola, tornacsarnok –, lakossága mégis fokozatosan csökken: 1960-ban 2500 fő, 1985-ben már csak 2108 fő élt e településen. Ásványráró lakossága 1996 végén 2003 fő volt. A vízvezeték- valamint a szennyvízcsatorna-hálózat kiépült, az előbbihez 719, az utóbbihoz 514 lakás csatlakozott. Telefon fővonallal 255 előfizető rendelkezik. A falu egészségügyi ellátását helyi háziorvos biztosítja; a nappali ellátást nyújtó Idősek Klubjában 33 személyről gondoskodnak. A faluban 18 kiskereskedelmi bolt – köztük 8 élelmiszerüzlet – és 13 vendéglátóhely üzemel, utóbbiak közül több a távolabb élők között is ismert. Van még iparcikkbolt és TÜZÉP-telep is. A községi könyvtár cca. 5000 kötetes állományú.
Nevezetességei
- A lakosság döntő többsége (kb. 96%) római katolikus, a közösség legnagyobb ünnepe a két templom búcsúja. Ásvány Szent András apostol tiszteletére szentelt, 136 m2 alapterületű templomának legrégebbi részei a 14. századból származnak, romjaiból 1658-ban építették újjá, majd 1820-ban ill. 1904-ben bővítették. A műemlék jellegű templom fő nevezetessége a 14. századból fennmaradt keresztelőmedence[2]. Ráró Szent Rókus tiszteletére szentelt temploma a 17. században épült, mai formáját 1903-ban nyerte el, amikor a gróf Wenckheim-család bővíttette és romantikus stílusban átépíttette.
- A település Győr felőli részén áll a híres, műemlék jellegű Kálvária, melyet gróf Apponyi Lázár barokk stílusban építtetett 1738-ban. Ennek közelében, a temető bejárata előtt látható a világháborúban elesettek emlékműve, Somogyi József[3] szobrászművész egyik utolsó alkotása. A művész Ásványrárón töltötte gyermekkorát, édesanyja a falu postamesternője volt.
- A Kálvária mellett álló fekete nyár[4] védett természeti érték, az 550 cm kerületű fa kb. száz esztendős. Ásványráró és Hédervár között található a Rárói-Vadaskerti erdő és a Bokrosi-ér alsó szakaszának melléke. Itt szűnik meg a Felső-szigetköz terepének esése, s válik egyenletesebbé a felszín: ennek megfelelően a vadaskerti erdőben még sok olyan, középhegységből és dombvidékről lehúzódó faj megtalálható, amely az Alsó-szigetközben már nem. A Dunát az ármentett oldalon vizes élőhelyek sorozata – Gyűrűs-ér melléke, Varas-tó, Sárcsás-tó – kíséri. Az erekké zsugorodott egykori Duna-ágak gazdag madárvilágnak adnak otthont.
Ha valaki idegen, legfőképpen „pesti” ember idekerült a közelmúltban, azonnal megállapította, hogy a szigetköziek „íz”-nek, azaz az „é”-t í-nek mondják. Ez a dunántúli nyelvjárás, egyik jellegzetessége, amelyhez a szigetközi is tartozik. Pl: fényképezőgép = finkípezőgíp, vagy gépész község = gípísz kössíg. Ezekből a példákból kiderül az is, hogy az e földön élők érzéke a műszaki haladás vívmányai iránt fejlettek és beépítik szókincsükbe. A legszebb példa arra, hogy mennyire „íz”-es a nyelvjárás, amikor kérdezték az egyik gyereket, hogy milyen az idő, erre csak annyit válaszolt: „Szíp kík a íg”.( Már a hatvanas években betört az városiasodás, az addigi egyszerű „në ē”=nesze szót felváltotta a „tessík, në”.) Ez egyébként segített az azonos alakú szavak megkülönböztetésében is. Pl. Szél=időjárási jelenség, szél ( valaminek a széle)= szíl. Kék (szín)= kík, kék = kell, elíg = elég (valami), ölíg= elég (valamiből). Fél= fél (valaminek a fele), fíll = fél (valamitől). A másik sajátosság a mássalhangzók elhagyása és a magánhangzó hosszúvá válása: pl. bolt=bót, volt=vót, bolha=bóha. Ugyanez az „el” igekötőnél az „l” elhagyása, és helyette az „ē” használata, pl.: ēment (elment), ēhatta (elhagyta), stb. Sőt a mássalhangzó elhagyása és helyette a „t” vagy „l” kettőzése: parancsútta (=parancsolta), pancsútta (= pancsolta), fürütte (=fürödte), hatta (=hagyta), salló =(sarló), gyalló (gyarló), palló (padló). Ha három mássalhangzó van egymás mellett, a középső gyakran kiesik, pl.: ű le (=ülj le), bakú be ( =bakolj be), Dunaszenpál vagy röviden Szenpál (= Dunaszentpál). A mássalhangzó előtti az –ít képző t-jét elhagyják, pl.: lelapíjja (=lelapítja), ëlakíjja (=alakítja). Szigetközi gyereknek az 1960-as években nem okozott nagyobb nehézséget a „j” és „ly” között különbséget tenni, hiszen az összes „ly”-os szót egyszerű „l”-lel mondták, pl.: góla=gólya, kálha=kályha, pála=pálya, bóla=bólya, lik/luk=lyuk, komol=komoly, mosolog=mosolyog , míl= mély, illen-ollan= ilyen-olyan. Ma már ez lassan kikopik a nyelvből, csak a nagyon idős emberek használják így és a köznyelvi változatok erősödnek meg.
A „ni” főnévi igenév képzője mindig „nyi”, sőt „nya” is lehet, pl. alunnyi/alunnya (=aludni), innya (!)(=inni), ennyi (=enni). A – nya toldalék nem illeszkedve a hangrendhez csak a „muszáj”, „kő” (kell) esetben kapcsolódik. Pl.: innya kő, ennya kő (= inni kell, enni kell) de: gyüssz ennyi (jössz enni?) nem használják a gyüsz ennya, vagy innya kifejezést. Itt a -ni képző előtti mássalhangzó elveszik, helyette kettős mássalhangzót mondanak: bökönnyi (=böködni), lökönnyi (=lökdösni), fekünnyi (= feküdni).
A szigetköziek gyakran mond n-t az ny helyett. Pl.: këmín (=kemény), lëpín (=lepény), rëmínsíg (=reménység), szëgínsíg (= szegénység), de n helyett is használ ny-et, pl.: nyőhecc të öleget (=Nőhetsz te eleget), tëhény (=tehén), csollány(=csalán), betony (=beton). Ugyanígy a „j” helyett ty-t vagy gy-t mondanak pl.: kaptya (=kapja), dobgya (=dobja), kírgye ē tűle (=kérje el tőle).
A „hogy” vége általában lemarad, de az „o” rövid marad. Pl.: „Ēmëntem, ho mëgnízzem”. A névelő mindig egyszerűen „a”, akár magánhangzó előtt is, a mutató névmás „az”-zal szemben, ami megőrzi alakját. Pl.: Az a(!) asztal. A ümög = az ing. Szegény „magyar tanárok” sokat küzdöttek ezzel a jelenséggel a fogalmazások javításánál…
Eltérő a toldalékozás a –hez esetében, a szigetközi lányok nem férjhez mennek, hanem fírjnëk. Az egyszerű falusi nem Győrbe ment, hanem Győrré.
Gyakori az egyszerűsítés is: pl.: nemtom = nem tudom, sehá =sehová, milűtte = mi lett vele. Toldalék végének elhagyása: ëpádho vagy åpádhó= apádhoz, ëpádtú= apádtól.
Magánhangzó változások:
éí: megfigyelhető a szabályosság a következő toldalékokban: – ész (pl.: szinísz, gípísz, zënísz), -ség (pl.: mëríssíg, mílsíg, rëmínsíg), -vény (pl.: kötvín, öntvín), -mény (pl.:kűdemín, sütemín), -és (pl.: tömís, tőttís, lípís), -képen (mindënfélekípp).
O,óu,ú pl.: bukor=bokor, bugár=bogár, lú=ló, ustor =ostor, burul vagy burú = borul, bagú = bagoly, fulik = folyik; a –tól toldalék „tú”, pl.: ëpádtú = apádtól; a –ból toldalék „bú” pl.: mozibú = moziból, kocsmábú = kocsmából, a –ról toldalék „rú” pl.: fárú = fáról, Ásványrú = Ásványról. Alanyi ragozás, kijelentő mód, jelen idejű E/2 és E/3 igealaknál „-ol” végződésnél „ú” pl.: iszú (=iszol), óvasú (=olvasol), imátkozú (=imátkozol), bëbakú (=bebakol), danú vagy dënú (=danol, dalol).
A ë pl.: Ezt legtöbbször á előtt használja a szigetközi ember. Pl.: këpányi vagy kåpányi = kapálni, këszányi vagy kåszányi = kaszálni, ëggyá= adjál, ënyád = anyád, ëpád= apád, hëjma = hagyma. Elrettentésként használta egykori alsós tanító nénink ezt az általa hallott mondatot: „Hé nyënya, ëggyá a mëcskának këlácsot!” (= Hé nyanya, adjál a macskának kalácsot!) Ezt az „ë” hangot a szigetközi valahol a szája bal sarkában képzi, oda kerekít egy kis lyukat, a nyelve középen hátul van, így ejt ki egy ë-t, amit lehet a-nak is, e-nek is hallani, bár ez az ë-hez közelebb van.
Ao vagy oa, pl.: csollány =csalán, szóma= szalma , bagla = boglya, osztán vagy oszt =aztán. Á utáni szótagban zártabb az „a” hangszíne, inkább o-nak hangzik, pl.: héjjábo sűtt kurumpi = héjába sült krumpli, fábo szorútt fíreg = fába szorult féreg.
Eö vagy öe pl.: ölíg = elég (v.miből), főhő (=felhő), röggē (=reggel), ësszë = össze
ö,őű pl.: kű = kő , bögű (=bögöly), dögű (=dögölj); a –től toldalék helyett „tű”, pl.: a fílelemtű ësszëcsinyáta mëgát (a félelemtől összecsinálta magát); a –ből toldalék helyett „bű”, pl.: fektibű nem átt fő (=fektéből nem állt fel), vagy a feketíbű meg a fehírbű ëggyá (a feketéből meg a fehérből adjál), a –ről toldalék helyett „rű” , pl.: fëhírrű (=fehérről).
oi vagy úi, ei pl.: lapicka = lapocka, ádigál = álldogál, hosszi= hosszú, mësszi= messze
ée A toldalékos alaknál magánhangzó rövidülésre extrém példa: léc lecet(!) (emiatt a szó miatt kaptam az egyik tanáromtól elégtelent, mert így, tájszólás szerint használtam!) lékleket.
Szigetközben a lëpíny lehet sütemény is, csak nem magasabb fajta és nem cukrászdában vásárolt, mert az már sütëmíny vagy sütëmín.
Hiányoznak a szigetközi nyelvjárásból azok a kételemű magánhangzók, amelyekkel diákkoromban Fertőd és Szombathely környékén találkoztam, és alig értettem meg, pl. szüöllüö(e) = szőlő, füöhüő= felhő, füőd = föld, züőd =zöld. Diáktársaimmal jót nevettünk egymás beszédén: volt, aki Vas megyéből érkezett és rendületlenül zsé-zett: „Vazs megye, Vazsvár, ott terem a legvár. Megy a kizsvazsút lenek meg fönek… Efforintér mehet.” Ugyanők nem értették, hogyan lehet nekem annyi „néném és bátyám”, hiszen nálunk ez a két megnevezés a nagybácsira és nagynénire vonatkozik. Unokatestvérem Szegeden lakott és nagyon sajnáltam szegényt, amikor az „őző” dialektusáért kinevettük: „Mögötted Ödit? Mög. Hát mér hattad, ho mögéd kerűjenek?”
Az alaki tájszavak közül, amelyek a köznyelvi szó helyi nyelvjárásban előforduló változatai, csak a szórványos hangtani változással létrejött szavakat sorolom fel, a szabályosan „ízőket” nem. Pl.: acskó, agáci, stb-t igen, de a kík (kék), szíp (szép), kemín (kemény) szavakat nem. A jelentésben eltérő tájszavakat, pl.. Idis, top felsorolom és természetesen a valódi tájszókat, amelyeket sikerült összegyűjtenem, és gyerekkorom óta használok. Ezeket a tájszavakat már leginkább csak az idősebb korosztály ismeri, a köznyelvi változat lassan előbb-utóbb uralomra jut Szigetközben is.
- Acskó (főnév) = zacskó, tasak
- Ågáci vagy ëgáci (főnév) = akác
- Åmpa vagy ëmpa (főnév) = vödör, kanna
- Bagla =szénaboglya , /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Balind (főnév) = ragadozó őn (hal)
- Bászli (melléknév) =bátortalan, félénk, félszeg, gátlásos, gyámoltalan
- Bëccë vagy búbëccë (főnév) = tehén becézve, de gúnyolódásra is használt (Ó, te búbëccë = Ó, te ostoba)
- Bíkarokka (főnév)= zsurló
- Bille (főnév) = kisfiúk nemiszerve
- Botlófűz (főnév) = ágait időnkéntlenyírt, "lebotútt" fűzfa /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Buborka (főnév)= uborka
- Bugyigás vagy bugyogakorsó (főnév) = cserépkorsó, a fülén kis nyílással, általában beásták a földbe, vagy vízbe mártották, hogy hideg maradjon benne a víz.
- Buktatyú (főnév)= horgászfelszerelés: úszó, tollból vagy parafa dugóból vagy mindkettőből készítették
- Buríttó (főnév, melléknévi igenévből) = a kotlóstyúk és a kiscsibék leborítására használt vesszőből font eszköz
- Büszíttënnyi (f.névi igenév)= szellenteni, büdösíteni
- Cigle(főnév) = égerfa
- Cunna (főnév) = női nemi szerv, átv. ért.: nő, rossz nő, kéjnő
- Csatló (főnév) = husáng, hosszú bot
- Cseklísznyi (főnévi igenév) = keresgélve bóklászni, kóborolni
- Csërëbók vagy csërëbó (főnév)= cserebogár
- Csicsóka (főnév) = édesgyökér
- Csíkásznyi (főnévi igenév) = kövi csíkot fogni
- csíkvörse = csíkfogásra használt varsa
- Csikkaszt (ige) = pusztít, gyilkol
- ēcsikkaszt = elpusztít
- Csikmák (főnév) = mákos tészta, vagy hosszú tészta
- Csincsáros /melléknév/ = süppedékes /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Csiripiszli (melléknév) = zab vagy árpacsírából készült édes étel, átv. ért. jelentéktelen
- Csoffadnyi = elhervadni, fonnyadni
- Csöcső vagy csöcsű óma = téli alma, Jonathán
- Csöcsös korsó (főnév) = cserépkorsó, bugyigás korsó másik elnevezése
- Csök (főnév)= fatuskó, fatönk
- Csömíny (főnév) = darázs
- Csömőcsing (főnév) = szemölcs
- Csöröge vagy csörge (főnév) = töpörtyű
- Csulló (főnév) = kisfiúk nemi szerve
- Csuri vagy csuriz (főnév)= veréb
- Csuszkó (főnév) = csipetkével készült sűrű leves (borsócsuszkó, babcsuszkó, krumpicsuszkó)
- Csuszkorányi (főnévi igenév) = jégen csúszkálni
- Csúz (főnév) = ajakon lévő herpesz
- Csünt (melléknév) = kicsi, apró, fejletlen
- megcsünté (ige) = lekicsinyelted magad, lejárattad magad.
- Dilló (melléknév, lovári cigány jövevényszó) = bolond, esztelen
- Dörgécse vagy dörrencs (főnév) = sügér
- Dunnyog (ige) = magában morog, ellenkezik (dünnyög)
- Düddő (hangfestő melléknév) = együgyű, balga
- Ëklëbóklál (ige)= össze-vissza, céltalanul megy
- Ëlëmëzne (melléknév) = rosszul, hanyagul, rendetlenül öltözött
- Egyekedik (ige) = utánajár, utánamegy, utánakeres, tájékozódik
- Ëveszekedik (ige) = elesik, elbotlik
- Facsanak (főnév) = faragott pohár /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Farka píz (főnév) = a régi egyforintos, amit az ürge farkáért fizettek
- Fejbísznyi (főnévi igenév)= fejbe verni, fejet megvizsgálni
- Fézsódéros (hat.szó) = féloldalas
- Fíreg (főnév) = patkány, de mindenféle baromfit pusztító ragadozóra mondják
- Firhang (főnév, jövevényszó német vorhangen): függöny
- Fostos szíva = ringló
- Fődi szëder = erdei feketeszeder
- Futkozó csibë = kotlóstyúk alól kikelt csibe
- Füles (főnév) = kosár
- Gaborgya (melléknév, hangfestő) = hirtelen, hirtelen haragú, meggondolatlan, heves
- Gaborgyálkodik (ige) = hirtelen haragra gerjed, meggondolatlanul cselekszik
- Gëgyérget (ige) = dédelget, kényeztet, tenyerén hord
- Gombhërë (főnév) = lóhere
- Gombvërág (főnév)= százszorszép
- Gögyöleg (főnév) = folyókanyar
- Gölhő ( főnév) = golyvás, hibás ember
- Gyam (főnév) = gaz, gyom
- Gyaszmat (melléknév)= rossz, ügyetlen, hibás
- Gyürke (főnév) = kenyérvég
- Gyürü (főnév) = veresgyűrűs som
- Hetlekotla (melléknév, hangfestő ikerszó) = zavaros, értelmetlen beszédű
- Hetlekotlál (ige) = zavarosan, össze-vissza beszél
- Hömbölgő (főnév) = henger hömbölög = gurul, hengeredik
- Hörög (főnév) = aranyászeszköz köpőce, meringülő
- Hőröget (hangutánzó ige) = kiabál, hangoskodik, lármázik
- Hurimál (ige) = hurcol, visz
- Idis (főnév) = édesanya
- Iskátula (főnév) = doboz, skatulya
- Isterc (főnév) = étel: lisztet megpirították és vízzel felengedték
- Kahittyul (hangutánzó ige) = köhög
- Kákics (főnév) = gyermekláncfű
- Kákóbélű vagy kákabélű (melléknév) = sovány, rosszevő, rossz étvágyú
- Kákórágó (melléknév) = fontoskodó, másik ért. csúfolódás: kákórágó lipótiak!
- Kalótya (melléknév, hangfestő) = zavaros, értelmetlen beszédű
- Kalótyál (ige) = zavarosan, össze-vissza beszél
- Këse-pisa (főnév, ikerszó)= meleg sör
- Koca (főnév) = jégbe, vagy jég alá szorult levegőbuborék
- Köpőce (főnév) = aranyász eszköz meringülő, hörög
- Kövécs vagy küvecs (főnév) = kavics
- Kukkó (melléknév) = nem egészen épeszű /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Kuperta (főnév) = boríték
- Kurumpi (főnév) = krumpli
- Kútyul (ige) = kortyol, iszik, titokban iszik
- Kübli (főnév) német jövevényszó = szennyvízgyűjtő füles edény - Komfort nélküli konyhák tartozéka volt.
- Kűhal (főnév) = kövi csík (hal)
- Lajbi (főnév) = mellény
- Lam (főnév) = harmat, nedvesség lamos (melléknév) = nedves, harmatos, vizes (tiszta lam a egisz = minden nedves, harmatos)
- Leölőre (hat.szó) = estére
- Lésza: (főnév) = nádpadló
- Lökönnyi (főnévi igenév) = lökdösni, taszigálni
- Lőtye (főnév) = pocsolya, gödör, ami áradáskor telik meg és hamar kiszárad
- Mamusz (főnév) = szőrmés papucs
- Mártó (főnév) = főzelék
- Megguzslat (ige)= összecsavar, gúzsba köt /forrás:Timaffy: Táltosok, tudósok, boszorkányok/
- Mëndikányi (főnévi igenév) = karácsonykor, szenteste köszönteni énekkel a falubelieket
- Meringülő (főnév) = vízmerő eszköz (ladikból) vagy aranyász eszköz, akkor elnevezése más néven köpőce vagy hörög
- Míhe (főnév) = méh
- Miling (főnév) = háló, halászeszköz milingűnyi (ige) = milinggel halászni
- Míregtarisznya (főnév) = olyan emberre mondják, aki mindenen mérgelődik
- Monyas (melléknév, gúnynévként is használt) = tojásos, tökös vagy átv. ért. férfias nő
- Mór (főnév) = napon szárított vályogtégla
- Mungó (melléknév) = rossz, elviselhetetlen
- Muruggya v. murudgya (melléknév) = tehetetlen, magát elhagyó, gyámoltalan (Táp környékén, Győr-S. megye, puruttyaként hallottam, de örömmel tapasztaltam, hogy a Dr Dolittle II. c. mozidarab magyarra fordítója felhasználta ezt a szót, amikor a medve halászni tanul.).
- Múszul (ige) = fog nélkül eszik, majszol
- Nënnë (főnév) = néni
- Ómárium (főnév, jövevényszó, latin) = üveges szekrény, almárium
- Ór (főnév) = folyó oldalán lévő kiszögelés, vagy a sziget csúcsa, vége
- Öregkís vagy örekkís (főnév) = nagykés
- Összehidor /Esszehidor (ige) = osszekapar
- Pattyog (ige) = dohányzik, kocabagósként, más értelemben a halak oxigénhiánykor a víz tetején "pipálnak"
- Pëszmet (főnév) = a folyó hordalékában lévő használható dolog
- Pëszmëtűnyi (igenév) = a folyó hordalékában használható dolgokat keresni
- Pëtrëzsí (főnév) = petrezselyem
- Píka (főnév) = a méheknek a nádtető szélébe, a nádszálba rakott nektárja
- Píkásznyi vagy píkáznyi (igenév) = a nádtető (szerha) szélében nektárt keresni
- Platni (főnév, német jövevényszó) = a tűzhely teteje, fedele
- Pocik (főnév) = vízi pocok, pézsma pocok pocik lik = a vízi pocok ürege, lyuka
- Poszra (melléknév) = sovány, vékony
- Poszrul, mëgposzrul (ige) = soványodik, lefogy
- Pöngő ág = száraz ág, általában égerfáé
- Pős (főnév) = hosszú rőzse, kb. 2 m pőshíd = rőzsekötegből készült híd
- Préssajt = disznósajt Kitisztított sertésgyomorba és hugyhólyagba töltötték, két falap közé helyezve, lesúlyozva (innen a neve) dermedt meg. Az előbbit felfüstölték, az utóbbi kisebbiket frissen fogyasztották.
- Prucka (főnév) = mellény
- Puffancs (főnév) = fánk, vagy ahhoz hasonló sütemény
- Puffog (ige) = duzzog, mérgelődik
- Rapsic (főnév) = vadorzó, orvhalász rapsickodik = orvvadászik, orvhalászik
- Réce (főnév) = kacsa
- Rédli (főnév, német jövevényszó) = tepsi vagy tűzhely belseje, sütő
- Rékas (melléknév) = piszkos, mosatlan (edény)
- Rëmísz (főnév) = erdős, mocsaras terület
- Rongyás (főnév) = ócskás, rongy és tollkereskedő
- Rücset vagy ricset (főnév) = korpa, korpás liszt, átv. ért. szemét
- Speciál (főnév) = nápolyi - A győri Keksz és Ostyagyár termékét hívták így 1948. tájától.
- Srót (főnév) = állatok etetésére használt dara (kukorica, vagy búza) srótúnyi vagy srótúnya =darálni
- Stëlázsi (főnév, német jövevényszó) = polc, állvány
- Sunnyog (ige) = kertek alól haza oson vagy rossz dolgon töri a fejét
- Süttülülű ( hangfestő melléknév) = eszetlen, bolond
- Szapol (főnév) = fából készült kisebb vízmerítő eszköz, lapát alakú
- Szerha (főnév) = nádtető
- Szérke (főnév) = aranyász eszköz, fekete színű falapát
- Szërmët (főnév) = vízi hordalék, szemét
- Szuktéros (melléknév) = szűk, kinőtt
- Taffog (hangutánzó ige) = jár ësszëtaffog =átv. ért.: sáros lábbal összejár
- Tápli (főnév, német jövevényszó) = emelőháló (halászeszköz)
- Tápliköröm (főnév) = emelőháló feszítőrúdja (általában mogyoró vesszőből vagy veresgyűrűs som vesszőjéből gyürü)
- Tapogató (főnév) = vesszőből font halászeszköz, kisebb kubikgödrök lehalászására
- Thé (főnév) = tea székifű thé = kamillatea
- Tikász vagy tikos (főnév) = tyúkokkal foglalkozó ember, gúnynévként vagy ragadványnévként is használatos
- Tikmony (főnév) = tojás
- Tomolkó (főnév) = fejes domolykó (hal)
- Top (ige) = lép pl.: toptyá bele= lépjél bele!
- Toszóbugár (főnév) = verőköltő bodobács
- Törek (főnév)= gabonaszár
- Tőröznyi (igenév) = fémből készült hurokkal (tőrdrótta) csukát fogni, a tőr itt halászeszköz, a tőrkís a tőrkés elnevezése
- Trëgács vagy tërëgács (főnév) = talicska, tragacs
- Tuló (főnév) = tolókapa
- Ümög (főnév)= ing
- Velagásznyi/evalagásznyi (főnévi igenév= elverni, elfenekelni
- Vérnyog (hangutánzó ige) = visító, artikulálatlan hangokat ad ki magából
- Vidravas (főnév) = vidracsapda, csapóvas kisebb állatok megfogására
- Vindű (főnév) = zsíros bödön
- Vizicsibe (főnév) = szárcsa
- Vonyó (főnév) = komp húzására használt fából készült vonóeszköz, más ért. hegedűvonó
- Vonyogó (főnév) = vonóhorog hosszú száron (mezőgazdasági eszköz) vagy átv. ért. iskolában elégtelen osztályzat
- Vörse (főnév) = varsa
- Zabáló csütörtök (főnév) = a nagyböjt pénteket megelőző nap, amikor még lehet húst enni
- Zaklan vagy zaklany (főnév) = evezőtartó, fűzből font karika
- Zsiba (főnév) = liba
- Zsibavirág (főnév) = ezüstös libapimpó
Szólások:
- A hal úsznya kíván = A hal úszni kíván. Halételek után általában bort kell inni.
- Akkor iszok tëjet, ha a tehenyek is szöllőt ësznek! = tejjel való kínálás esetén. Tejet nem iszom, csak bort.
- Annyi van, mind a rücset = Sok van belőle. Annyi van belőle, mint a szemét.
- Íg a Duna, sűnek a halak! = Ég a Duna, sülnek a halak! Ostobaság hallatán mondják, mert a népi tréfás történetek szerint a szigetközi falvakban az első gőzhajót kiharangozták, mert azt hitték a füst láttán, hogy tűz van.
- Lëcseszi, mind a pöngős malacot. = Nagyon lehord, leszid valakit. A vásárokon az olcsó malacot hívták pöngős malacnak.
- Megettík a tehenyek, bisztos ződ vót. = Megették a tehenek, biztos zöld volt. Elveszett, nem tudni mi lett vele.
- Megy, mind a mëszes = Ész nélkül, gyorsan fut, vagy kocsival nagyon gyorsan, körültekintés nélkül halad.
- Nastig lett a suszter! = Hibás munkát végez, saját kárára. A mese szerint az ásványi suszter odaszögelte az ujját a cipő bőrén keresztül a kaptafához.
- Odallak a rongyásnak = Odaadlak a rongyásnak. Kis gyerekeknek szokták mondani, ha rosszat követett el. A rongyások általában lovári cigány dirzárok voltak, akik hangosan kiabálták (hőrögëttík): Tolll-bőrrr, van-e eladoll? Ësszonyok, lëányok, szëggyík ësszë rossz ronygyokat, rossz tollakat, szíp ëdínyëket, tálokat adok a rossz ronygyokér, rossz tollakér. Tolll-bőrrr, van-e eladoll?
- Ollan, mind öregënyád masinázáskor = Olyan, mint öreganyád csépléskor (aratáskor). Gyakran ellophatta a gépész a gabonát, azért kellett őrizni. Ideges, feszült lelkiállapotú.
- Ollan, mind a lipóti kőmíves kímínye = Olyan, mint a lipóti kőműves kéménye. A mendemonda szerint egy lipóti kőműves reggel rakott kéménye délre leomlott. Amikor mentek hozzá panaszkodni, akkor röviden csak annyit mondott a mester: „Semmi se tarthat örökkin.”
- Pinteki legínnek lólába van. = Pénteki legénynek lólába van. Ahhoz a népi babonához kapcsolódik a mondás, hogy a legényeknek pénteken nem szabadott lányos házhoz menni, mert akkor az ördögök jártak csak „vendégségbe”.
- Ragad, mind a csiripiszli = édes, ragadós masszára mondják.
- Tikokkâ aluszik = Tyúkokkal alszik. Korán lefekszik.
- Tipródik, mind a tojós tík = Tipródik, mint a tojós tyúk. Tanácstalanul járkál.
- Töke- monya ëgyhatos = rosszul öltözött, kilóg a „micsodája” a gatyájából.
Forrás
- Győr-Moson-Sopron megye kézikönyvéből (Szekszárd 1998) dr. Horváth József irása lett átdolgozva.
- Rákász Mihály: Fújdogál a szél az Öreg-Duna felől: A szigetközi tájszólás
Következő községek
Aszaló | Ászár | Aszód | Aszófő | Áta | Átány | Atkár | Attala | Babarc | Babarcszőlős | Babócsa | Bábolna | Bábonymegyer | Babosdöbréte | Babót | Bácsalmás | Bácsbokod | Bácsborsód | Bácsszentgyörgy | Bácsszőlős | Badacsonytomaj | Badacsonytördemic | Bag | Bagamér | Baglad | Bagod | Bágyogszovát | Baj | Baja | Bajánsenye | Bajna | Bajót | Bak | Bakháza | Bakóca | Bakonszeg | Bakonya | Bakonybánk | Bakonybél
További községek
Alsószentiván | Györe | Ispánk | Madaras | Kőszárhegy | Balatonlelle | Peterd | Dabrony | Érd | Rezi | Balatonberény | Kemenesmihályfa | Pilisborosjenő | Vértesacsa | Galgahévíz | Pakod | Kétsoprony | Elek | Inke | Tormafölde | Szabadkígyós | Molvány | Várda | Mány | Siklós | Tiszakécske | Szentes | Bágyogszovát | Nyirád | Hetefejércse | Nagymaros | Lovászi | Háromhuta | Ócsárd | Kistelek | Vanyola | Bárna | Nagytőke | Alsóbogát | Polgár | Zalaszentjakab | Sármellék | Gyermely | Mezőhék | Nagytilaj | Lendvajakabfa | Bagod | Drávaiványi | Doboz | Rétalap
